Logo Domaine de l'Ocrerie

La présence naturelle de l'ocre dans le sol est à l'origine des peintures murales qui ornent les murs de certaines églises et chapelles de Pourrain, La Ferté Loupière, Bléneau, Saints en Puisaye, Moutiers, Parly, Lindry, Villiers St Benoît, St Fargeau... De nombreuses randonnées à pied, à vélo ou en calèche et chevaux de trait sont proposées pour découvrir le patrimoine de la Puisaye !

The natural presence of ocher in the soil of Puisaye is at the origin of the murals which adorn the walls of some churches

and chapels of Pourrain, La Ferté Loupière, Bléneau, Saints en Puisaye, Moutiers, Parly, Villiers St Benoît, St Fargeau... Many hiking, biking or horse-drawn carriage are proposed to discover the heritage of Puisaye !

POURRAIN à 2 MN🚶🏻

Dans notre village, la chapelle St Baudel du XVI contient des peintures du XVII sur la voûte lambrissée. Elle a été construite pour permettre aux offices de perdurer à Pourrain pendant la reconstruction de son église vers 1540. Les peintures de la voûte représentent des motifs floraux et architecturaux, des oiseaux, des visages. Une devise y est inscrite : "Bien faire et laisser dire" Cette voûte est classée Monuments Historiques. Pour les clients du Domaine de l'Ocrerie, je me ferai un plaisir de vous la faire visiter ! 

L'ancienne carrière d'ocre de Pourrain est sur notre propriété. Aujourd'hui recouverte d'arbres centenaires, les chevreuils, écureuils viennent s'y réfugier. Une balade s'impose donc si vous séjournez dans nos chambres d'hôtes !

* * * * * * * * *

In our village, the XVI century chapel St Baudel contains paintings of the XVII on the paneled vault. It was built to allow the offices to continue in Pourrain during the rebuilding of his church around 1540. The paintings of the vault represent floral and architectural motifs, birds, faces. A motto is written: "Do well and let say" This vault is classified Historical Monuments. To visit this chapel for free, contact myself to show you around !

We are lucky to be in the immediate vicinity of the old ocher quarry of Pourrain. Today covered with old trees, deers, squirrels come to take refuge there. A walk is therefore essential when you stay in our guests house !

RANDONNÉES ET BALADE EN CALÈCHE🚶🏻

A pied, à vélo, découvrez les environs à travers les chemins de campagne et sentiers vallonnés de champs de blé, forêts et chateaux. Au détour d'une petite route ombrée, visitez une chapelle peinte à l'ocre, des points de vue et couchers de soleil.  En calèche tirée par des chevaux de trait, de nombreux circuits d'1h30 à 1 journée vous sont proposés. Emportez notre panier pique-nique et explorez la campagne poyaudine ! (sur réservation 1 semaine avant votre balade )

* * * * * * * * *

Hiking, biking, discover the surroundings through country roads and hilly trails of wheat fields, forests and castles. At the corner of a small shady road, visit an ocher-painted chapel, viewpoints and sunsets. In a carriage pulled by draft horses, many circuits from 1:30 to 1 day are offered. Take our picnic basket and explore the poyaudine campaign ! (on reservation 1 week before your ride)

1/5
L'EGLISE DE LINDRY À 1H🚶🏻ET 10 MN  🚗
 

L’église Sainte-Geneviève du XIIe siècle possède une voûte unique en bois. Cet édifice de plan barlong est complété par une sacristie datant du XVIe siècle. Le chœur, à chevet plat, est orné d'un retable du début du XVIIIe siècle. Présence de peintures murales visibles ou sous badigeon dont la stratigraphie est : moellon, mortier de chaux et de sable ocre jaune assez sableux, lait de chaux blanc très mince, enduit de préparation, badigeon de fond très mince, couche de couleur ocre rouge, ocre jaune et noir.

En entrant dans l’église, sur le mur nord, on découvre une fresque murale de 3,79 mètres de long sur 2,73 mètres de large peinte vers 1515 avec de l’ocre de Puisaye.

Cette œuvre « le Dit des trois morts et des trois vifs » symbolise le caractère inéluctable de la mort devant la vie. Contactez la mairie de Lindry pour les clefs

* * * * * * * * *

The 12th century Sainte-Geneviève church has a unique wooden vault. This barlong building is completed by a 16th century sacristy. The choir, with flat chevet, is decorated with an altarpiece of the early eighteenth century. Presence of visible murals or under whitewash whose stratigraphy is: rubble, lime mortar and ocher sandy yellow sand, very thin white lime milk, preparation plaster, very thin whitewash, red ocher layer, ocher yellow and black. Entering the church on the north wall, we discover a wall mural 3.79 meters long and 2.73 meters wide painted around 1515 with ocher Puisaye. This work "The said of the three dead and three alive" symbolizes the inescapable character of death before life. Contact the Town Hall of Lindry for the keys

 
 
 
LA FERTé LOUPIÈRE à 25 MN 🚗

En arrivant de Paris sortie 18, vous passerez par La Ferté Loupière ! Faites un STOP à l'église Saint-Germain qui s'est dotée d'une techno-

logie innovante la LI-FI. Elle permet de transmettre des données grâce à des ondes lumineuses. L'église du XIIème siècle de style roman abrite l'une des plus prestigieuses Danse Macabre. Elle représente une procession dans laquelle des morts alternent avec des vivants pour les entraîner vers la tombe. Cette Danse Macabre comprend 42 personnages représentatifs de toute la hiérarchie sociale : l'acteur, 3 morts musiciens et 19 couples respectivement constitués d'un mort et d'un vif.

L'ensemble des peintures murales de La Ferté-Loupière a été réalisé à sec sur un enduit de chaux : il ne s'agit donc pas de fresques. Grâce aux pigments naturels utilisés – les fameuses ocres de Puisaye – les peintures murales de La Ferté-Loupière offrent une palette de teintes exceptionnelles !  Contact & l'église est ouverte en journée !

* * * * * * * * *

Arriving from Paris exit 18, you will pass by La Ferté Loupière! Stop at the 12th century Roman church which houses one of the most prestigious Macabre Dance. It represents a procession in which the dead alternate with the living to drag them to the grave. This Dance Macabre includes 42 characters representative of the entire social hierarchy: the actor, 3 dead musicians and 19 couples respectively consisting of a dead and a live. The whole of the murals of La Ferté-Loupière was made dry on a plaster of lime: it is not therefore about frescoes. Thanks to the natural pigments used - the famous Puisaye ochres - the murals of La Ferté-Loupière offer a palette of exceptional shades! Contact & the church is open during the day!

 

LA CARRIÈRE À ST-AMAND-EN-PUISAYE à 25 MN 🚗

 

Présentation du front de taille en exploitation avec les différentes couches d'argile, hématite, ocre jaune, sable ocré... Visite d'une heure sur réservation à partir de 20 personnes minimum. Comptez 7€/pers + 30€ le guide. Inscrivez-vous sur notre listing pour une visite

* * * * * * * * *

Presentation of the face in operation with different layers of clay, hematite, yellow ocher, ocher sand ... Visit an hour on reservation from 20 people minimum. Count 7 €/pers + 30€ the guide. Pottery of the building in Moutiers-en Puisaye.

Domaine de l'Ocrerie, Chambres d'Hôtes & Maison d'Arts, 8 rue du 24 Août, 89240 Pourrain. Puisaye, Bourgogne Tel + 33 (0)6 07 35 10 80

  • FB
  • Twitter
  • TripAdvisor I
  • Pinterest
  • Instagram